В Пестречинском районе новая волна татарской поэзии

22 октября 2016 г., суббота
ИА Татар-информ
21.10.2016 13:25

В Пестречинском районе новая волна татарской поэзии

Автор  Ольга Шипшова
Бәяләү
(0 тавыш)
 
 
В Пестречинском районе новая волна татарской поэзии
 

В центральной библиотеке района прошла творческая встреча с поэтессой Луизой Янсуар и ее коллегами.

Многие пестречинцы уже знакомы с ней и ее творчеством. Потому что она наша землячка. Родилась в Ковалях и спустя четыре года ее семья переехала в Янцевары, где проршли ее детство и юность. Самые первые ее стихи были опубликованы на страницах нашей газеты.

Первый сборник Луизы Янсуар под названием «Кузен ача умырзая» вышла в свет в 1998 году. Литературная общественность ее встретила очень тепло. В 2002 году увидела свет вторая книга «Мин куклэргэ кайтам». Позднее вышли сборники «Болан кызы», «Без оргэн учак».  Стихи Луизы были переведены и на русский язык.



Любовь, огромная как небо

«Не пробьются цветы сквозь барханы пустынь – говоришь, - 
Тот, кто крыльев лишен, птичье сердце не сможет понять…»
А вот я свои сны, что казались мне сказкою лишь,
После встречи с тобой… предсказанием стала считать.
А вот я почему-то решила, что вовсе не ложь
Это чудо, что «Счастьем» зовут, и рассказы о нем.
…Может быть, ты на всадника был золотого похож,
Чьи ладони пропахли ветрами, песками, конем?!..
Серебристым монисто украшены косы мои.
Словно юная ива, я станом стройна и тонка…
Вот бы слиться с водою – меня унесли бы ручьи
По следам каравана… фантазии дымка легка.
Сердца злые пески станут садом изысканным вновь –
Будут песни мои для него и землей, и водой!
Ведь в наследии предков – огромна, как небо, любовь.
Несравненная сказка продолжена жизнью самой…
Перевод с татарского Алены Каримовой

ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Все материалы сайта доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International